赵元任 ou le poète mangeur de lions

施氏食狮史 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。 氏时时适市视狮。 十时,适十狮适市。 是时,适施氏适市。 氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。 氏拾是十狮尸,适石室。 石室湿,氏使侍拭石室。 石室拭,氏始试食是十狮。 食时,始识是十狮,实十石狮尸。 试释是事。 Yuán Rèn Zhào (1892-1982) Ce poème à contrainte ou … Plus

c’est trop lourd

Petit retour en arrière, phase « que dois-je emporter ? », je passe sur les vêtements, légers, souples, lavables, pas froissables, je passe sur la pharmacie, chacun ses bobos, non je veux dire « que me faut-il emporter qui sinon me manquera cruellement là bas…